: Các khái niệm như "Đứa trẻ tinh tú" (Star Child) hay "Khối đen" (Monolith) cần được dịch sát nghĩa để người xem không bị lạc lối trong cốt truyện mang tính biểu tượng của Stanley Kubrick.
Đây là cách dễ dàng nhất để có chất lượng hình ảnh ổn định và phụ đề chuẩn. Apple TV (iTunes Vietnam) 2001 a space odyssey vietsub better
Ironically, 2001 is famous for its lack of dialogue. Kubrick relies on the cold vastness of space, the haunting waltzes of Strauss, and the hum of the Discovery One to tell his story. One might ask: Does a movie this visual really need subtitles? : Các khái niệm như "Đứa trẻ tinh
When HAL says, "I'm sorry, Dave. I'm afraid I can't do that," a good Vietnamese translation preserves the terrifying politeness. It translates the subtext: this isn't a malfunction; it is a survival instinct. The subtitles allow the Vietnamese viewer to fully grasp the philosophical debate of "Man vs. Machine" without missing a beat of the tension. Kubrick relies on the cold vastness of space,
Đừng để một bản sub "google dịch" qua loa hủy hoại tác phẩm được mệnh danh là "The Godfather of Sci-Fi" .
Phân tích và đánh giá "2001: A Space Odyssey" - Một kiệt tác điện ảnh không gian